Riccardo :GT4T 评测

作者: Riccardo 张贴于: http://thoughtsontranslation.com/2010/01/25/reader-survey-the-best-and-worst-things-about-your-cat-tools/

优点:如果您想使用谷歌翻译的建议来提高翻译速度,使用这个工具,您可以在您使用的任何程序中使用谷歌翻译:您仅需选择要翻译的句子,按  Ctrl+J,选中的源文本即被谷歌的译文所代替。我在 Workbench 里测试通过(Word 和 Tagedtor两个界面都试了),在 SDLX 也没问题。确实有用,可以提高翻译速度。这个工具价格便宜,试用时间也很长。

缺点:除了明显的缺陷(机器翻译的质量问题),如果选择的文本过长,这个工具只翻译一。同时把文本提交给谷歌的翻译引擎,很多人也表示不放心,当然通过其他界面使用谷歌翻译也有同样的问题。

对于谷歌翻译的机器翻译质量,根据文本类型和语言对的不同,结论也可能不同。对于一些领域,我发现谷歌翻译的结果好到可以做粗译稿,在另一些领域却基本没什么用。

您的里程可能会有所不同

为什么您能用得上 GT4T

1. 有时候我们可以肯定 Google Translate 可以跟人译得一样好。

比如说当您翻译一个长长的国家名列表的时候,输入译文,或者不停地从一个词典软件中复制粘贴将会非常累人和费时。有了 GT4T,您只需按下快捷键,由 Google Translate 来为您翻译,同时还能保持原文格式。

2. GT4T 可当词典来用

译员经常会查词典。我们经常需要做的事情是将单词输入或粘贴到一个词典中,然后再将译文输入或粘贴回您正在译的文档中。有了 GT4T,您可以在不切换到另一个应用的情况下,只需按下快捷键,即可将一个单词的译文自动输入到文档中。

3. 有时机器也能给您惊喜。

至少迄今为止,还没有人相信机器能跟人译得一样好。但 Google Translate 有时可能会给您惊喜。有时候当您被卡住,您的大脑一片空白时,您可按下快捷键,查看一下 Google Translate 的翻译。有时候 Google Translate 会建议一个你可能想不到的很棒的译文。

当然, 这些译文都是来自 Google Translate 服务器,你把同样的原文粘贴到 Google Translate 服务器,得到的也是同样的译文。但这里的主要想法是将 Google Translate 带到您的指尖。一切只有一个或两个快捷键之遥,无需离开您的文档,启动游览器,打开 Google Translate 网站,然后在不同的应用窗口切换,复制/粘贴。

Trados Translators Workbench 在 Word 2007 下速度过慢的解决方法

Trados Translators Workbench 实际上是一个Word 的附加程序。 Microsft发布了一个修补程序,解决了这个宏的代码%的速度问题。它也解决了Trados速度慢的问题。 你可以在我的网站本地下载这个补丁:

另外,请看一下 Google Translate for Translators , 这个工具将谷歌翻译无缝集成到了Trados、Word和所有文本应用中。