翻译

如何把英文引号或英文字体的引号批量替换成中文引号

用Deja Vu导出译文(word文件)后,一个最讨厌的地方是中文引号是英文字体,看起来是英文引号,而不是中文引号。网上现有的解决方法无效。我有个笨办法,需要分三步走,搞起来麻烦些,但如果很多,肯定还是比手工改快多了。
第一步
取消选中通配符一项,把英文引号替换为 qtation (或者正文中不会[......]

继续阅读

解决将表格从 Word 粘贴到 Excel 时的回车问题

翻译 Excel 文档时,我喜欢将需要翻译的一列粘贴到 Word 里翻译,翻译完了之后再粘贴回来。
问题是:
如果表格的单元格内含有硬回车或软回车,粘贴回 Excel 时,硬回车和软回车会被当成单元格分割符号,将本来在一个单元格的内容粘贴到了多个单元格中。
我是这样解决的:
1. 在 Word 使用[......]

继续阅读

GT4T 客户评价

继续阅读

采访:超越“垃圾进、垃圾出”的翻译

超越垃圾进、垃圾出的翻译
超越“垃圾进、垃圾出”的翻译:专访Wendell Ricketts
采访者:Andrea SpilaThe European School of Translation
中文翻译:Wenjer Leuschel,经 Wenjer Leuschel 许可使用
[本专访开[......]

继续阅读

中文版 cpanel 中的两个翻译错误

第一个图中,“parked domain” (与另一个域名等效的域名,可简单译成“等效域名”)被译成了 “暂停域” 。
第二个图中,“collapse all” (指的是合并树形图中的所有枝干,一般译成“全部折叠”)被译成了 “全部崩溃”。


cpanel 是一个非常受欢迎的虚拟主机管理系统。
[......]

继续阅读